STOCKHOLM/
Tryckt hoos Niclas Wankijff Kongl. Booktr. åhr 1672.
Wij CARL medh Gudz Nåde/ Sweriges, Göthes och Wendes Konung och ArffFurste/ StoorFurste til Finland/ Hertigh vthi Skåne/ Esthland/ Lijffland/ Carelen/ Brehmen/ Vehrden/ Stettin-Pommeren/ Cassuben och Wenden/ Furste til Rügen/ Herre öfwer Ingermanland och Wißmar; Så ock PfaltzGrefwe widh Rhein i Beyern/ til Gülich/ Clewe och Bergen Hertigh/ &c. Giöre witterligit/ at såsom widh närwarande Bullersamma Tijder och Conjuncturer, Siöfahrten lärer blifwa allehanda Twång/ Hinder och Fahra vnderkastat/ som kan förorsaka stoor skada och affsaknadt vthi hwars och ens Nähring och Handel/ och ther vppå åthskillige klagomåhl och wederwärdigheeter; Altså hafwe Wij betrachtandes sielfwe billigheeten/ tijdigt warit betänckte på medel och wägar til at affböya thet/ som hafwer kunnat lända Oß och Wåre trogne Vndersåthare til förfång/ och i thet stället welat/ till Commerciernes befordring och säkerheet/ på alt görligit sätt försäkra dem Frijheeten i Seglationen. Enkarnerligen hafwe Wij/ til at beskydda wåre troo Vndersåthares rättmätige Handel för allehanda Capres och Siöröfwares twång och wåld/ nödigt erachtat til at låta equipera och vthrusta någre ÖrlighSkepp/ vnder hwilkas Convoy och förswar andre Köpmans Skepp må passera, och för alt wåld och oskähl vthi theras rätta Reesor förswaras; Til hwilken ände Wij ock ther jempte hafwe låtit författa effterfölliande Puncter, them til effterrättelse som wederbör/ hwilke ock the som Oß medh troo och hörsamheet förbundne äro/ noga och vnderdånigt observera måste.
Til thet Förste; Wåre Örlig-Skepp/ så månge Wij til Convoyer, effter nödtorfften förordnandes warde/ skole medh thet forderligaste som skee kan/ löpa til Götheborg eller Marstrand/ så at the til den 1 Junij kunna wara ther/ på thet at Köpmans-Skeppen som theras Convoy tillijta wele/ i theras Reesor Wäster åth/ sigh aff the samma/ till theras säkerheet betiena kunne.
Til thet Andra/ När något Köpmans-Skepp sigh angifwer/ och begärar blifwa Convoyerat, skal noga ransakas om theras Richtigheet/ för än the vnder Wåre Convoyers förswar anammas/ til den ända skole the them medgiffne Wårt General Commercij-Collegij Paß granneligen effterfrågas och igenomsees aff Ammiralen, eller then som Öfwer-Commendo på Convoyerne hafwer.
Til thet Tredie/ Ey må Convoyerne någre andre Skepp förswara/ än the som förmedelst richtige Paß bewijses wara Swenske/ och sådane Wahror föra/ som Swenske Inwånare tilhörige äro; Doch må vthom Canalen och emott Turckiske Corsarernes anfall Convoyerne taga i beskydd och förswar hwariehanda Skepp och Fahrkostar; effter som och the Swenske Skepp och Fahrtygh/ som fremmande Godz innehafwa/ och för Skeppen allena medh Swenske richtige Paß äre försedde/ ock så/ fast än the vnder Convoyernes beskydd intet äre/ lijkwäl thes förvthan then säkerheet för Skeppen böre niuta/ som Pacterne, och them til föllie/ medhgiffne Paß förmå.
Til thet Fierde/ Convoyerne skole fortsättia theras Reesor til och ifrån Portugal/ och i godh säkerheet beledsaga tijt och thädan the vnder theras Convoy höreige Skepp/ affwäntandes den tijden/ som til Skeppens beqwämlige Loß- och Ladan the[r] ovmgängeligen nödigh är.
Til thet Fempte/ Råkia Wåre Convoyer någorstädes tilhopa medh månge/ fåå eller ett Skepp/ ifrån hwad Nation thet helst wara må/ skole the såsom Wij medh ingen annan än godt förtroende sökia/ sigh icke heller annars/ än medh all wänskap emoot hwar och en betee/ ock så laga/ at the til intet widrigit någon orsaak gifwa. Wij äre jemwäl til fredz/ at hwar någon Krijgzflotta/ thet aff them tilbörligen begärar/ the Wår fullmacht vpwijsa och egentligen betyga wåge/ hwilke Skepp vnder theras Convoy och förswar tagne äre. Men i thet öffrige skole the på alt manerligit sätt vndanböya/ at the eller theras föllie/ icke måge besökias och ransakas/ vthan såsom the äre til försäkring för alt vndersleeff vthskickade/ man them sådant måtte tilbetroo/ och sijn Koosa obehindrat och obeswärat/ jempte alle andre vnderhafwande Skepp/ fullföllia låta.
Til thet Siette/ På thet den omkostnad/ som Wåre Örligs-Skeppz Vnderhåld nödtorfftigt kräfwer/ hwarcken må Oß och Chronan beswärligh falla/ eller odrägeligh blifwa för them/ som Convoyerne åthniuta/ hafwe Wij för godt funnit/ til at ther til determinera och förordna någre wisse Convoy-penningar/ Neml. en pro Cento aff Wahrorne/ och aff hwart och ett Skepp thes förvthan En Ottonde deels Rijkzdaler för Lästen; hwilke pen[n]ingar förr än Skeppet vnder förswaret anammas/ richtigt erläggias och betalas skole/ förblifwandes elliest vthöfwer och förvthan thetta/ vthi ingen måtto beswärade. Wij begäre altså här medh wänligen och tilbörligen aff the sins emellan strijdige Potentater och Republiqver, jempte alle andre Wänner och Bundsförwanter/ at effter som Wij här igenom tänckia at förebyggia så myckit någon sin är görligit/ allehanda vndersleeff/ som kunna medh något skeen/ genom Wåre Vndersåthares frije Siöfahrt wara befruchtandes/ wij ock här vnder intet annat sökia/ än hwad effter all Naturligh billigheet och skääl Oß tilstår/ the ther emoot thesto alfwarligare och fullkomligare befallning ställa wele/ til alle theras Officerare och betiente/ til Land och Watn/ så ock til alle Capers, som medh theras Fullmachter och Commissioner segla/ eller elliest i någon måtto them vnder giffne äro/ at the sampt- eller synnerligen icke något annat/ Wåre ÖrlogsSkepp/ eller thes vnderhafwande föllie tilfoga/ än hwad then wänskap fordrar/ som Wij aff hwar och en förwänta/ och på wederlijka sätt gärna erkänna wele. Wij biude och befalle ther hoos alle som Oß til hörsamheet och lydno förbundne äro/ och för Wår skull wele och skole göra och låta/ enkannerligen Ammiralerne och Capitenerne på Wåre Convoyer och andre Skepsbetiente/ jempte alle Handelsmän och Skeppare/ som thenna Wår nådige försorg åthniuta wele/ sampt alla andra/ them thetta i någon måtto widhkommer/ at the sigh för allehanda vndersleff granneligen wachta/ intet efftertahl medh skääl förorsaka/ vthan thenna Wår nådige förordning aldeles effterkomma/ så kårt them är Wår Konglige hämbd at vndwijka. Til yttermehra wisso hafwe Wij thetta medh Wårt Kongl. Secret, så ock Wår Högdtährade Elskelige K. Frw Moders/ sampt the andre Wåre och Wårt Rijkes respective Förmyndares och Regeringz Underskrifft bekräffta låtit. Datum Stockholm den 21 Maij Anno 1672.
Hedewig Eleonora.
(Locus
Sigilli.)
Kongl. Mayst.tz Placat angående Convoyernes inrättande/ Gifwit i Stockholm den 21 Maij An. 1672.
Stockholm. Tryckt hoos Niclas Wankijff Kongl. Booktr. åhr 1672. 4to, [8] s.
Transcribed by Lars Bruzelius.
Sjöhistoriska Samfundet | The Maritime History Virtual Archives | Naval history | Search.
Copyright © 2009 Lars Bruzelius.