Oliveira: Liuro da fabrica das naos, c1570.
. . . Nem zombem de pregos de pao: por que em frança se
acostumão agora em sossos tempos.
Estes barcotes franceses que aqui uem cõ trigo, saõ
pregados com cauilhas de pao.
E assy podião os nossos carpenteyros usar dellas em lugar de
pregos nas terras onde ha palta de ferro: por que ainda que não
são tão ryjas como os pregos de ferro, durão
tanto como a outra madeyra em q&sysbs.˜ estão pregadas, &
não apodrece&sysbs.˜ na humidade, nem crião
ferrugem: porem hâ.o de ser mays grossas que os pregos de ferro,
& mays bastas: mas não sejão tantas, que
esburaque&sysbs.˜ mu&sysbs.˜to a madeyra, & a
fação fraca.
Seruem estas mays pera nauios pequenos, porq&sysbs.˜ os grandes tem
madeyra grossam & requerem pregos compridos, que estas não podem
ser.
Nem nos nauios pequenos se escusão de todo algû.as
clauilhas, & pregos grandes de ferro, em algu&sysbs.˜as partes
onde a madeyra he grossa.
. . . Nor are murmurs heard about pinning with wood: for in France,
wooding fastenings are being used even now, in our time.
The French vessels that come here with grain are fastened with trenails.
And our carpenters could use them in lands where iron is lacking:
because, although they are not as unyielding as iron, they last just
as long as any other wood they are hammered into and do not rot with
dampness, nor do they create rust:
However, they must be made of hard and proven wood that does not twist,
such as well cured chestnut: and they must be thicker than iron nails,
and more full: but not excessively so, in order that the wood might be
hold too much and weakened.
Trenails are used more frequently in small vessels, because long ones
have thick timbers that require long fastenings and the wooden pins
cannot be so.
[c. 4 verso/recto, pp 72-73].
Oliveira: Liuro da fabrica das naos, c1570.
Transcribed by
Lars Bruzelius
Sjöhistoriska Samfundet | The Maritime History Virtual Archives |
Shipbuilding |
Fastenings.
Copyright © 1996 Lars Bruzelius.